کد مطلب:34036 شنبه 1 فروردين 1394 آمار بازدید:136
نمونه ی ترجمه «یا اسری الرغبه اقصروا، فان المعرج علی الدنیا لا یروعه منها الا صریف انیاب الحدثان. ایها الناس، تولوا من انفسكم تادیبها. و اعدلوا بها عن ضراوه عاداتها.»[1]. ای اسیران هوا و هوس، رشته ی آرزوها را كوتاه كنید، چه وابسته به دنیا را هیچ چیزی از آن نمی ترساند، مگر لرزش دندانهای حوادث ناگوار كه بر او فرود اید و دندان نشان دهد. ای مردم، خود برای ادب كردن نفس خویش برپا خیزید و آنها را از زیانعادتهای بدشان روگرداننمایید.[2].
ترجمه ی احمد سپهر خراسانی، ابتدا متن كمل ربی براساس نسخه ی صبحی صالح آورده شده و سپس ترجمه به طور كامل آمده است. در مقدمه بحثی مفصل در فن خطابه و تاریخ آن آورد ه شده و در انتها چند فهرست برای استفاده ی بهتر از ترجمه ضمیمه گردیده است.